人気ブログランキング | 話題のタグを見る

111.31KV620日記


オペラ、フィギュアを中心に、そのとき興味のあることがらを話題にしています。
by noma-igarashi
最新のコメント
>Nさん コメントあり..
by noma-igarashi at 21:08
>ひきこもりさん 情報..
by noma-igarashi at 23:28
上薗選手は3Aの練習をし..
by ひきこもり at 15:17
こんにちは~。 スロー..
by noma-igarashi at 16:07
毎度です。 現地で見ら..
by えっくす at 20:10
熱いメッセージをありがと..
by noma-igarashi at 07:54
東京に住んでいたら、逆に..
by えっくす at 06:55
それはすごい。 私は腰..
by noma-igarashi at 16:29
カテゴリ
検索
以前の記事
ブログパーツ

アルバンのダイスケ評

昨夜のうちにご紹介したアルバンのインタビュー記事「フィギュアスケート:アルバン・プレオベールに聞く」、なかなか興味深い内容のようです。Wikipediaによると、アルバンは正式な引退表明はしていないものの、実質的には引退状態ということのようですね。wikiをそのまま引用すると、「2011-2012シーズンはGPスケートカナダへの出場登録がなされていたが、シーズン開始前に自身の出身地域の地方紙に対し、現在はパリの資産運用会社に勤務しており、仕事が最優先で練習を行っていないということ、2011年冬季ユニバーシアードの代表に選出されなかったことに非常に失望したこと、そして膝の具合が良くないことを挙げ、明確に引退を表明することはないけれども、今後は試合に出場する考えはないことを表明した。 2011-2012シーズンからフランスのユーロスポーツで解説を行っている。」ということだそうです。

そんな現在の立場から、フィギュアスケートについていろいろと語っているようなのですが、見かけの印象とは裏腹に、やっぱりインテリっぽい! 話している内容とか、言葉の選び方とか。以下に、ダイスケにふれた部分だけ訳しましたが、全文が読めたらいいなあ。私なんかよりずっとフランス語のできる方か、あるいは英語の堪能な方がフランス語→英語に置き換えた上で訳してくださらないものかしらん。かなりしっかりしたフランス語のようなので、フランス語→英語への自動翻訳もスムーズにいくのではないかと思うのだけど。どなかたぜひお願いします。 原文はこちら!

さて、ダイスケにふれた部分ですが、わずか数行とはいえ、泣けますよ。もっと早く知っていたら、アルバンのことももっともっと応援したのに~(いや、普通程度には応援していたのですが)。



Q 現在のスケーターの中で、国籍を問わず、あなたがコーチしてみたいと思うのはどんな選手ですか?

アルバン:フランスには才能があり、素直で、やる気を持った選手たちが大勢いる。彼らを指導できるとしたら、それは大きな喜びと言わなければならない。しかし、幸いなことに、フランスは優れたコーチに恵まれているので、若い選手たちのほとんどはすでに指導を受け、いいかたちで成長している。

(中略 アルバンはここで、具体的な選手の名前を出してコメントしていますが、私はその選手たちのことをよく知らないので、間違った訳になるのを避けるため、数行分を省略します)

フランスの外にまで視野を広げて、理想的なスケーター像というものを考えると、僕は高橋大輔がそれにきわめて近いと思う。すべてのコーチは彼のような選手を育てることを夢見るべきだ。彼は長年、僕を感動させてきた。彼は並外れた勇気を持っているだけではなく、フィギュアスケートに求められるあらゆる能力を持っているスケーターだ。
by noma-igarashi | 2012-04-15 17:58 | スケート記事の翻訳 | Trackback | Comments(4)
Commented by noel at 2012-04-16 09:13 x
NOMA-IGA様
いつも翻訳有難うございます。久しぶりにコメントさせて頂きます。
アルバンはエリート校に通っているという話を聞いたことはありましたが、既に就職していたのですね。
東京の世界選手権であの蜂のプログラムを滑ったアルバンがこんな風に高橋選手のことを思っていたのかー、と思うと感慨深いというか、やはり同世代の選手にこんな風に彼自身の言葉で評価してもらえるというのは嬉しいですね。
今回のニースワールドは私の中では採点に関してはどうしても納得しきれない部分もあるのですが、観客は(特に男子は)どの選手にも大きな声援を送って、選手も結果や内容はそれぞれですが、競技スケートとして興奮する演技を次々と見せてくれてとてもいい大会だったと思います。
フランスのフォーラムの声を拾って翻訳してくださったものも興味深く拝読しました。インターネットのお陰(とNOMA-IGA様のように好意で翻訳してくださる方のお陰)で世界は随分近くなったもんだなーと思うこのごろです。
Commented by 春紅葉 at 2012-04-16 21:24 x
翻訳ありがとうございます。
アルバンのこと結構好きだったのですが、こんな風に思っていてくれたんですねぇ。
こっそり(あまり放送されなかったせいです)応援していた甲斐がありました。
バンクーバーシーズンのスケカナで一緒に表彰台に乗った時嬉しかったのですが、アルバンも喜んでいてくれたのかなぁとか思うとちょっと感慨深いです。
Commented by NOMA-IGA at 2012-04-17 23:59 x
>noelさん
こんばんは。コメントありがとうございます!
この記事、twitterでも大勢の方にRTしていただいて、なんと、日曜・月曜の2日間で1300件ものアクセスがありました(今日また少し増えているはず)。アルバンの言葉は、本当に胸が熱くなるようなものだったから、多くのダイスケファンに知ってもらうことができて、すごくよかったなと思いました。他の翻訳ブログさんに比べると、恥ずかしくなるような訳しかできないですが、ほかで話題になっていないこの記事を見つけてきたのは「褒めて誉めて~!」と言いたい気分です。
アルバン、スポーツのテレビ中継について語るのに、ウンベルト・エーコがどうのこうのと言ってるんですよね。興味ある~。マジに、どなたか全文を訳してほしいです。

ニースの世界選手権、いい大会でした。もうすぐ始まる国別対抗では、各国の選手たちが「日本に来てよかった」と思ってくれるといいな。東京でフィギュアの大きな試合があるのは、東日本大震災以降初めてだし、いろんな意味で成功するといいなと思います。
Commented by NOMA-IGA at 2012-04-17 23:59 x
>春紅葉さん
こんばんは! ご無沙汰しています。
そういえば、ダイスケとアルバン、同じ表彰台に乗ったことありましたよね。バンクーバー五輪のスケカナ、懐かしいです。
あとは、その前のシーズンだったかな、GPSフランス大会で、パトちゃんが優勝、こづが2位、アルバンが3位だったとき、自国開催の試合でワカゾー君2人に上に立たれたのに、いい奴っぷり全開で2人を祝福している様子だったのも印象的でした。

アルバンといえば、私、美人コーチのファンでした。あの人、ほかの選手のコーチはしていないのかな。ぜひまたお顔を拝見したいです。
<< 025:触(五十嵐きよみ) アルバン、高橋大輔を語る >>


タグ
記事ランキング
外部リンク
最新のトラックバック
フォロー中のブログ
ライフログ
ファン
ブログジャンル
画像一覧