111.31KV620日記


オペラ、フィギュアを中心に、そのとき興味のあることがらを話題にしています。
by noma-igarashi
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
最新のコメント
かのこさん、こんにちは。..
by noma-igarashi at 18:01
こんばんは。 フランス..
by かのこ at 21:07
ごめんなさい。上のコメン..
by noma-igarashi at 08:18
こんばんは。 確かにフ..
by noma-igarashi at 23:12
こんばんは。 五十嵐さ..
by Disney 鴨 at 21:08
こんにちは! そうそう..
by noma-igarashi at 19:56
こんばんは。 五十嵐さ..
by Disney 鴨 at 22:11
ちなみに、総括記事は男子..
by noma-igarashi at 23:20
カテゴリ
検索
以前の記事
ブログパーツ

韓国のアイスショー「フェスタ・オン・アイス」レポートの和訳(おまけ)

※5月22日18:15に更新された、高橋選手の写真入りの記事和訳を追加しました
※さらに3本分の記事を追加しました。これでほんとに最後みたい。(5/25)
※コメント欄にいただいていた和訳、ここに転載しました。(5/26)
※なんと、まだ更新されていました。すごい…。(5/30)

パトちゃんの記事の和訳をUPしようとしたら(下の記事のコメント欄参照)、1つの記事の制限文字量をオーバーしてしまいました。追加に追加を重ねているうちに、長くなりすぎてしまったようです。そんなわけで、「おまけ」として別記事にしました。例によって、謎の多い記事です。特に中盤以降。



http://blog.naver.com/3m_nexcare/140051665546
刺身時より 2刺身時が
2刺身時より 3刺身時が
回を繰り返えすほど拍手と喊声音が激しくなった
パトリックひったくった選手の写真です.

1刺身時より 2刺身時が
2刺身時よりは 3刺身時が
もっと自由になって楽しく見えた
余裕のあってヌンググルヌングルックしたように見えた彼のスケーティング写真です.

会社職員が(濫職院)
急に本部席の方で走って来て
何の特急秘密お話なさるように
"やパトリック公演ボロワッザンよ"
するから
パトリック選手に
(直訳) あの男がお前良いと言う
と欠点
本当に真顔ハシドグンで
そのマナー良い花少年が..王政色
そうしたら大きく笑って
(職縁) もちろん友達の仲路だろう?
とダブハドグンで

和同子供たちがアンコール前に花第前に持って置くから
公演後に私が胸に抱かれて上げました.
"お前最高だ!"それとともに
本当に素敵な選手ですか?
いつ頃また国内舞台で見られるか
多分来年に
また Festa on Iceを捜したら
あの時はドドドウック素敵な姿です.

---------------------
5月22日18:15に更新された記事
http://blog.naver.com/3m_nexcare/140051785266

ネックスケオです.
皆さん,
私がこの前に公知したように
もしアイスショーの時分けて上げたサンプリング使って見ましたか?
返事やメモログ,安否掲示板に
小さな後期残してくだされば
本当にありがとうございます.
午前に申し上げたペア演習動画と
いくつかの写真をもっとアップデッして上げます.

この映像は演習が 3~4番(回)進行された状態だから
二つとも多い余裕が生じたズウムイルコです.
この演習も演習だが
このお二人様は
Baby one more time 演習時もおもしろかったです.
ゾウニ選手が初めてこの音楽を聞いてとてもおもしろくて楽しかった残り
誤書コーチ様の話を聞き流して身が先にちょうど飛んで回ったのです
ひざまずいて中間に "Let me blow you mind"時
誤書コーチ様が Let meする時パートナーを示して後ろ向きになって Mindする時ひざまずいてまた手を伸ばしなさいと言ったが
組だから選手はずっとその拍子を合わせないhて変形動作をなさりながら
ヨンアソンスに "I like song~"なさって
いたずらをしてそうな姿がとてもおもしろかったです.
ヨンアソンスは (元々振付師そういうものだったが) ずっと手を取り合うタイミングを二回か与えている途中終わりに手を伸ばしたし
組だから選手は何度を取るようにではなそうにしよういたずらをすることと分かったのかもっと大きく笑って
おもしろくてなさるんですよ.(コーチ様が確かに説明したが話聞かないgのか;; )

高橋選手独写真です.
ちょうどウハハハそそっかしく笑って言葉させれば
急にすごくグンオムハンモスブ見えて声敷いてそうするのに
それがとても可愛い選手ですよ.

美しいフィギュアニンフ二名が
悪戯をしているのに
どうしてこんなにきれいなのか
一幅に絵みたいですね
ヨンアソンス韓国選手たちにいたずらもよくにして
とてもよさそうに見えます

最後に
この写真は嬉しいあいさつを掛ける写真なのに
写真刹那が本当に不思議にも
ヨンアソンスが "あら,ウェイロです"という表情ですね

もう一度お願い致します
サンプリング使った心もち短いデッグルや後期 ^^
クムクム
製品にあまり自信があってそうです
ぐっと - :)

--------------------------
(5/25追加分)
念のために見てみたら、高橋選手の写真入りの記事がまたまたUPされていたので、和訳してみました。今回はすんなりコピペできました! 更新日付順に並べています。残念ながら、それほどたいしたことは書かれていなかったです(むしろ写真だけ見たほうが楽しめるかも)。

http://blog.naver.com/3m_nexcare/140051857545
2008/5/24 21:01

週末よくすごしていらっしゃるんでしょうか?
休息は人生の一番重要な自分の'ケア'です.
楽しんでください.
野外生活で少なくとも傷ができることができたら
バンドエージ必ず忘れないんです ^^

Festa on Ice,
その公演が終りが暖地
一週間になったのに
まだブルログを捜してくれた方々を見れば
すぐ昨日の事みたいです.

今日写真の主題は何でしょうか ^^
うーん..主題を何にしましょうか.
一進一退にしましょうか?

ステップに
高橋ちょっとたくさん取ってくれ,
してから
すぐよく取っているの?
真書結局

"一人だけ話します!ギムヨンよ取りにくいのに..."
というつっけんどんな返事を得た

あるリハーサル現場です.


http://blog.naver.com/3m_nexcare/140051859360
2008/5/24 21:48

ギムヨンよ選手クローズアップ写真して
リハーサル演習写真
そして年間よ選手
とても短い映像二が送って上げます

http://blog.naver.com/3m_nexcare/140051873440
2008/5/25 10:11

こんにちは
Festa on Ice,関連資料は
今日までアップデートになるエゾングです.
今日までのポスティングを終りに
ギムヨンよ選手写真はもっとよくお会いできるが
FOI関連資料は終わりになりそうですね.
その間
多くの関心持ってくださって感謝して
FOIではないとしても
ネックスケオブルログ楽しむことができるように
多くの面白いポスティングで
満たすようにノ-リョハゲッスブニだ.
ギムヨンよ選手の姿も
ずっとアップデート進行される予定です
皆さんに
多くの贈り物を差し上げるイベントもずっと進行になる予定だから
多くの期待お願い致すんです
ありがとうございます.

----------------------
(5/26 追加分)
nexcareの「フェスタ・オン・アイス」の記事の和訳、できれば総集編として、高橋選手が出てくるものだけ抜き出して時系列に並べたかったのですが、「おまけ」もけっこう長くなってしまい、1つの記事に収まりきらないことが判明しました。残念…!
そんなわけで、ふみさんからコメント欄にいただいていた記事の和訳、ここに転載させていただきます。
nexcareの熱いレポート(&不思議な和訳)、楽しかったですね~。

http://blog.naver.com/3m_nexcare/140051711285

Festa on Ice, 最後の演習リハーサル場面を公開します.
「ヨンアソンスゾウニ葦魚選手に少し選り分けられてあんまり知られることができなかったが
Baby one more timeで相棒に呼吸を合わせた紗羅マイヤー鮮干とパトリックひったくった選手
そしてエリック選手がパトリック選手とペア演技しながらいたずらをする姿です.
パトリック選手が女性役目を引き受けてするする回されたんです.
パトリック選手とてもおもしろがるんですよ
エリック選手は本当に体力も良いの時だ. 男の方を投げてオルリョシは..
最後に高橋選手写真一つあげます
本当にたくさん取りたかったが皆暗く出た写真だけですね.
あまりマナーが良い高橋選手.
記者会見する時韓国に対する質問が出れば本当に明るく楽しく答える姿が印象的でした.
私がステップと話の中だから男ロッカールーム門を阻んで立っていたが
後に静かにいらっしゃってあまりにもそっと私をビキョセウシヌンデ (マルイイサングする) 本当にマナー良いという気がしました.
ナルジブ投げつける姿も印象的だったし
今度公演始終公演後に本当に楽しがりました. 観衆呼応が大好きだから浮かれたようでした.

----------------------------
http://blog.naver.com/3m_nexcare/140051742876

熱情的な競技(景気)で多くの花を受けた高橋選手

-----------------------------
(5/30追加分)
新たに更新されていた記事のうち、高橋選手の写真が掲載されているものだけ和訳しました。更新日時の順にUPしてみます。

http://blog.naver.com/3m_nexcare/140052022904こんにちは
FOI 資料を先週締め切ったが
今日 FOI 良質の
選別された写真が到着して
今日の内であるまた良い写真だけ選別して
あげます.

まず
空港入国写真あげます.


入国写真にない何人の選手たちは
公式晩餐時間に来るとか
リハーサル時間に入国なさるとか一選手たちです.
して写真に収めることができなかったから
了解お願い致します

http://blog.naver.com/3m_nexcare/140052075494
こんにちは.
遅い FOI 写真アップデートです.
良質の良い写真を少し遅く伝達受けるようになって
時間が少し過ぎた後
アップデートになる点了解お願いいたして
楽しい記者会見場面と晩餐写真一緒になさいます

---------------------
群舞のようすを紹介した写真が新たにUPされていました。(6/4)

http://blog.naver.com/3m_nexcare/140052320016
[PR]
by noma-igarashi | 2008-05-20 23:44 | フィギュアスケート | Trackback | Comments(12)
トラックバックURL : http://nomaiga.exblog.jp/tb/7977441
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by ニルギリ at 2008-05-21 14:38 x
大仕事お疲れ様です。そしてありがとうございます。
>刺身時より 2刺身時が 2刺身時より 3刺身時が
って、ショーを重ねるたびに…って思ったんですが、、もしかしてジャンプ跳ぶたびに拍手が大きくなっていったってことかな?

>会社職員→関係者?
>"やパトリック公演ボロワッザンよ"→わ、わかりません(汗)
>真顔ハシドグン、ダブハドグン、ドドドウック→野生動物か?(動物好きな私)
>公演後に私が胸に抱かれて上げました.…ここだけ読むとどう?(汗)

ホントナゾの暗号文ですねえ。でも、また来てくれよ…な、好意はすごく良くわかりますね。
しばらく見ないうちに、衣装のせいか、髪が伸びたからか大人っぽくなったパトチャン。前はいかにもスポーツ少年って感じで…でも好感持てる感じは変わらないですね。
Commented by ニルギリ at 2008-05-21 14:38 x
パトチャンとキャリエール、小塚君あたりが、次の団子世代であり=つまり「11人もいる!」のメンバー候補ですね(笑)。でもこの3人って、好青年なんだけど、どこか懐メロのような匂いがしますね。
ここに書くのもへんですが、小塚のFPがビートルズナンバー、懐かし系ならぜひカーペンターズがいいと思いました。

今回、織田君の元気な姿には、NOMA-IGAさんに同感です。しみじみほっとしましたねえ。目に見えてるって、ありがたいことです。
それとヨナちゃん、楽しそうな写真がいっぱいあったせいか、かつてない位親近感が湧いてきました。今シーズン前半は日本選手にとって脅威な存在で、後半はどこか悲壮感が漂ってたように感じてたので、10代の女の子らしさがかいま見えて、こちらもほっとしました。
Commented by 春紅葉 at 2008-05-21 16:25 x
こんにちは。
一応解読にチャレンジしてみましたがちっともわかりません。

文頭の数字の次の文字と三行目の最初の文字(回を繰り返すほどの「回」に当たる文字)が同じだから、やっぱり1回目より2回目が…の意味だと思います。だからニルギリさんのおっしゃるように回を重ねるたびにってことになるのかな。

会社職員の部分も最初の文字が「回」と同じですよね。日本語で「回」も「会」も「かい」と読むように韓国でもこの二つの文字はおそらく同じ読み方だと思うし、特に最初の二文字の単語は多分「会社」で合っているみたいな気がする。ヨナ選手のスポンサーのことかしら。

あとはわかんないよ~。友達って誰の? それに仲路って? 仲路と思われる部分は「サイロ」って書いてあるんだけど誰のことでしょう。
というわけでここで力尽きました(笑)。
Commented by ふみ at 2008-05-21 17:43 x
こんにちは。
前記事での転載の件、もちろんどうぞどうぞ。

もう終わりかと思ったらまた新しいのありました。
花をひろう高橋くんの下の短いコメントは
「熱情的な競技(景気)で多くの花を受けた高橋選手」
あまりにちゃんと訳せて、逆につまらなかったりして(笑

そういえば、テレビの解説の男性と女性、なんとなくJスポーツのノリというか、フィギュア好きな感じが出てて、こっちもちょっとなんて言ってるか気になってきました。特に「高橋先生」の時^^


Commented by NOMA-IGA at 2008-05-22 12:10 x
>ニルギリさん
こんにちは~。
韓国語からの訳文、笑いのツボが満載ですが、擬音(?)のたぐいも面白いですよね。
「ヌンググルヌングルックしたように見えた彼のスケーティング」とか「よく笑ってシャバングシャバングなさった」とか、極めつけの「どこださっと投げます」とか。「シャバングシャバング」は今ひとつニュアンスがわからないですが、パトちゃんのスケーティングが「ヌンググルヌングルック」というのは、なんか、わかる感じ。

「胸に抱かれてあげました」は、私も大笑いしてしまいました。
胸に抱かれて、しかも「"お前最高だ!"」って、なんて情熱的~!(違)
Commented by NOMA-IGA at 2008-05-22 12:11 x
(続き)
>ニルギリさん
>この3人って、好青年なんだけど、どこか懐メロのような匂いがしますね。

ほんとですね。こづくん、パトちゃん、キャリエール君って、みんな若いのに、なーんか古めかしい雰囲気が…。

こづくん=カーペンターズのアイデアは、よいですねえ。イメージ的にしっくりきます。プログラムに使うとなると、どの曲がいいかしらん。ここは景気よく、「トップ・オブ・ザ・ワールド」なんてどう? まだ早い?

ベンチャーズは、キャリエール君にも合いそう。パトちゃんは、大昔に「ワシントン広場の夜は更けて」という曲があったんだけど(今調べたら、ヴィレッジ・ストンパーズというグループの曲らしい。日本では1963年の発売だとか)、それもいいな~。
「ワシントン広場~」をご存じない場合、こちらで視聴できるようです。下から5つめ(今、聴ける環境にないので、よもや違う曲だったらゴメンナサイですが…)
http://chromlover.hp.infoseek.co.jp/newpage31.htm

Commented by エミリ at 2008-05-22 16:37 x
こづくん、昭和シリーズ、私もカーペンターズ考えたことあります。
まずはやっぱり、「カーペンターズメドレー」でしょう。でも、日本語版の「シング」だけ入れないで欲しい、ちょっとダサいので。
衣装は、カレンが着ていたようなテロンとした近未来テイストのちょいださ70年代風ドレスやベルボトム、もしくはぴちぴちクルーネックセーター。
こづ君細いから似合うと思う。でも、かっこいいかどうかは味付け次第。

「イエスタデイワンスモアー」で始まり、終わる。途中、「オンリーイエスタデイ」も入れて欲しいです。「イエスタデイワンスモア」だけでもいいけど、こづ君にはもっとスピードがある曲の方がいいのかな?上半身の表現力がないとカーペンターズ厳しい?なので、ここは表現力強化、体全体を使う練習であえてやるのもあり?
Commented by NOMA-IGA at 2008-05-23 12:00 x
春紅葉さん、こんにちは。
またまたどうもありがとうございます!

この記事、春紅葉さんがご覧になっても謎ですか~。これはますます妄想が膨らみますね。「ハシドグン、ダブハドグン、ドドドウック」は、本当に野生動物の名前(ニルギリ説)なんでしょうか?

韓国のアイスショー、いろんな意味で楽しめましたね。現代カードのアイスショーも、こんなふうに大量の情報が入ってくるのかしら。ついつい期待してしまいます。クセになりそうな楽しさでした。
Commented by NOMA-IGA at 2008-05-23 18:22 x
>ふみさん
>前記事での転載の件、もちろんどうぞどうぞ。

ありがとうございます! 前の記事、文字量が制限いっぱいになってしまったので、あれとは別に、総集編的な記事を新たにつくってみようかなと思っています。

>あまりにちゃんと訳せて、逆につまらなかったりして(笑

あはは。わかります~。確かに、ちゃんと訳せてしまうと物足りない。Nexcareのブログ和訳、不思議が満載で本当に楽しめましたよね。

>そういえば、テレビの解説の男性と女性、なんとなくJスポーツのノリというか、フィギュア好きな感じが出てて、こっちもちょっとなんて言ってるか気になってきました。

同感同感。たまに、英語やフランス語の解説を訳して、YouTubeにアップくださる方がいますよね。韓国語の放送も、どなたかやってくださらないかな~(他力本願)。または、あれとおんなじノリで、日本語吹き替えというのもいいかも。
Commented by NOMA-IGA at 2008-05-23 18:40 x
>エミリさん
>こづくん、昭和シリーズ、私もカーペンターズ考えたことあります。

おお。そうでしたか。私は意外に思いつかなかったです。

>でも、日本語版の「シング」だけ入れないで欲しい、ちょっとダサいので。

あの歌に日本語の歌詞があるというのは、私、わりと最近になって知りました。旅行先でバスを待っていたら、近くにいた家族連れの子供(小学校4年生ぐらいの男の子)が歌っていて、ほよ~!と思ったものでした。「ほよ~」というのは、日本語の歌詞がつくられていたんだという驚きとか、その内容が「文部省推薦」っぽいものだったので「とほほ」とか、まあそんな感じの意味を込めた擬音ですわ。

>上半身の表現力がないとカーペンターズ厳しい?なので、ここは表現力強化、体全体を使う練習であえてやるのもあり?

カーペンターズの曲を滑るとして、上半身はどういう動きが合うでしょうかね。いろいろと妄想…じゃなかった、想像が膨らみます。
Commented by 春紅葉 at 2008-05-24 21:37 x
こんばんは。
新しい記事も短いながら面白いですね。

オーサーコーチ、「誤書してする」から「誤書コーチ」に昇格(?)してます。っていうかやっぱりオーサーコーチで合っていたんだとちょっと嬉しい。韓国では先生にも様をつけるからコーチもコーチ様なんですねぇ。
ジョニーはずっと「ゾウ二」だったのにいきなり「組だから選手」になっていて不思議だわ。

一時期ハングル講座を見て文字なら多少読めるようになったものの(もちろん完全にというわけではありませんが)、読むと理解するの間には深い溝がありますから(笑)ほとんどお役に立てませんでした。大ちゃんが韓国でこんなに愛されるんだったら、もうちょっと真面目に勉強していればよかったなぁ。
Commented by NOMA-IGA at 2008-05-25 17:22 x
>春紅葉さん
こんにちは~。
ダイスケの写真入りの記事がまたUPされていたので、今日になって3本の和訳を追加しました。もっとも、文中ではあまりダイスケのことが出てこなかったのが残念。
でも、nexcareのブログ、最後の最後まで楽しませてくれましたね~。

>一時期ハングル講座を見て文字なら多少読めるようになったものの

テレビの講座だけで、あんなに読めるようになるものですか。すごい~。
実はこの4月から、テレビで英会話を見ているんですが、いっこうに上達しなくて(まだ2ヵ月だから、仕方ないかもしれないですけど)、ちょうど同じぐらいの時間帯にやっているフランス語会話に浮気心をそそられています。
というか、フランス語は20代の頃に熱心に勉強したことがあり、最盛期にはそれなりに喋れていたんですが、最近はほとんど忘れてしまい、もったいなかったな、と思っていたところなのでした。テレビを見れば、少しは思い出すかな~。
外国の言葉がわかると、世界が広がっていいものですよね。
<< トゥーランドット・オン・アイス(3) 韓国のアイスショー「フェスタ・... >>


タグ
記事ランキング
外部リンク
最新のトラックバック
077:聡 より
from 楽歌三昧
065:砲 より
from 楽歌三昧
055:芸術 より
from 楽歌三昧
042:尊 より
from 楽歌三昧
018:援 より
from 楽歌三昧
フォロー中のブログ
ライフログ
ファン
ブログジャンル
画像一覧