111.31KV620日記 |
最新のコメント
カテゴリ
オペラ・音楽 わが家のDVDリスト フィギュアスケート スケート記事の翻訳 映画・TV・本など 震災日記 オペラ・オン・アイス クイズ&投票 Markus Werba情報 オペラ原題リスト オペラハウス、ホール 題詠100参加作品 ごあいさつ、他 ノンジャンル 検索
以前の記事
2024年 12月 2024年 03月 2024年 02月 2024年 01月 2023年 12月 2023年 11月 2023年 10月 2023年 09月 2023年 08月 2023年 07月 more... ブログパーツ
|
※訳し終わりました。
またも、フランスのフォーラム「Passion-Patinage」からの和訳に挑戦してみます。「世界選手権男子フリー」の試合中のコメントのうち、ゆづとショーマの演技にふれたもの、その中でも、手放しで誉めていて、なおかつ訳しやすそうなものを拾ってみました。面白そうなものから、さみだれ的に訳していきたいと思います。 ただ、実際に訳してみて、どうしても訳せなかったり、あまり面白くなかったりしたら、部分的に削除する可能性も。例によってテキトーな訳なので、間違いもあろうかと思います。なにとぞご容赦くださいませ。 絵文字は原文サイトからコピペしました。( )内はコメント主さんのお名前です。 ----------------------------------------------------------------- (dobrevaria) ゆづ、行けー! (kimijapan27) ゆづ、行け! ショーマ、行け! 心から応援してるよ~! (patchris84) わお。羽生はすべてのレベルで桁違いに進歩した。今のはなんてプログラムだったの。彼は試合を制圧したわね。 (theanggel) うわ。ねえ、ちょっと…。結弦はこれでいっきに先行する選手たちに追いついたよね。すごい技術力…。ジャンプの前後のつなぎの部分すべてに最大限の加点がつくよ。完璧な演技。ほんとに信じられない。実を言うと、私はこういうプログラムには感動しないんだけど、彼のメンタル、自分のスケートに対する信念の強さには感心する。 (agent7777) 羽生 (Lothi) ああ、なんて見事なプログラム! 私の息子も私と同時に拍手喝采していたわ。 (kimijapan27) ブラボー、結弦! すべてがすごかった!!!!! (gigi) ケタはずれ。 4回転の本数を数え損ねちゃった。パーフェクト。 (dobrevaria) 羽生結弦 (日本) 4Lo 4S 3F 4S3T 4T 3A2T 3A-1Lo-3S 3Lz パーフェクト! フリー223.20点 (世界新記録ですとも!) 、総合321.59点。 も・ち・ろ・ん、1位! (dobrevaria) 宇野昌磨 (日本) 4Lo 4F 3Lz(e?)(ステップアウト) 3A3T 4T(着氷乱れ) 4T2T 3A-1lo-3F 3S もう、めろめろ。 フリー214.45点、総合319.31点 2位 (agent7777) 宇野のこのプログラム、大好き。激しいタンゴに欠かせないカリスマ性があるよね。 小さいのにすごい! (skater2) ショーマは五輪で金メダルだ!! (mskate) ユヅルとショーマは、技術も表現力も、文句なしにずば抜けてる。 ※ここにアップしていたコメントを1つ削除しました。ちょっとビミョーなところがあったもので。 (Solène) ショーマああああ! ※最後のコメントはもうちょっと長かったのですが、スレッド全体の話の流れの中で読まないと、意味が通じにくいように思えたので、いちばん肝心のところだけ訳しました(←訳といえるのか?)
by noma-igarashi
| 2017-05-20 20:11
| スケート記事の翻訳
|
Trackback
|
Comments(12)
Commented
by
Disney 鴨
at 2017-05-16 21:18
x
こんばんは。
今日現在で、前に、五十嵐さんが貼りつけて下さった、世界選手権総括のフランス語は、ネイサン選手のパラグラフが終わったところです。ハビーのパラグラフからは、右側の余白に自分で訳を書いていますが、五十嵐さんのように、うまくありません。 本来なら、明日は、ジェイソン選手のパラグラフの訳をする予定でしたが、それは一時休止して、今回の五十嵐さんの記事のフランス語に挑戦しようと思っています。何しろ、久しぶりのフランス語なので、英語から類推できる単語があると言っても、辞書で調べなければならない単語が多く、主に、それに時間を費やしています。ただ、sautは、英語から類推しにくい単語ながら、前後から、ジャンプということが分かりました。
0
Commented
by
noma-igarashi at 2017-05-16 23:18
こんばんは~。よかった! また来ていただけてうれしいです。
総括記事のほう、ハビエルから後の選手も訳されているんですね。素晴らしい~。 総括記事は長文で、単語もややこしいものが多いのに対して、ここで紹介しているフォーラムのコメントは、話し言葉に近く、短いのはありがたいものの、訳すとなるとかえって難しい面も…(流行語的な言い回しは意味がわからないこともあるし、意味はわかっても、適切な日本語訳が見つけられなかったりするし…)。 フランス語のフィギュア用語、ときどき独特なものがあったりします。 ピルエット(←スペルを忘れました)というバレエ用語は、多分、スピンのことで、男子の記事にはあまり出てこないけれど(女子の記事に頻出)、ジャンプの中でboucle-piqueeというのはトウループで、コメント欄ではbpと略されることが多いです。
Commented
by
noma-igarashi at 2017-05-16 23:20
ちなみに、総括記事は男子以外のカテゴリーのものもあるので、URLを貼りつけておいてみます。というか、ここの総括記事って、SPとフリーが別になっていて、男子フリー以外にSPもあったのを今ごろ発見。さらにメダリストのインタビューも。
男子インタビュー http://www.passion-patinage.com/2017/04/01/mondiaux-2017-yuzuru-shoma-et-boyan-reagissent-apres-leur-podium/ 男子SP http://www.passion-patinage.com/2017/03/31/mondiaux-2017-fernandez-vire-en-tete-a-lissue-dun-programme-court-memorable/ 女子フリー http://www.passion-patinage.com/2017/04/01/mondiaux-2017-medvedeva-euphorique-premiere-medaille-pour-osmond-et-daleman/ ペアフリー http://www.passion-patinage.com/2017/03/31/mondiaux-2017-podium-inchange-lor-est-pour-suihan/ ダンスFD http://www.passion-patinage.com/2017/04/03/mondiaux-2017-virtue-moir-titres-sans-la-maniere-papadakiscizeron-medailles-dargent/
Commented
by
Disney 鴨
at 2017-05-17 22:11
x
こんばんは。
五十嵐さんには、色々記事を張り付けて下さって、有難うございました。 ところで、今日は、ゆづのパラグラフに挑戦しましたが、総括に比べて、易しそうに見えて、結構難しかったです。明日は、宇野ぴょんのパラグラフに挑戦予定です。 それと、ピルエットという単語は、まだ、見ていませんでしたが、ハビーのところでboucleを、Pちゃんのところでboucle-piqueeは見ました。辞書では、boucleは「輪」piqueeは「突き刺さった」となっていたので、boucleは輪を意味するループ、boucle-piqueeはトゥを氷に突き刺して飛ぶトゥループと思っていましたが、合っていましたね。また、今回は、20年振りにフランス語の辞書を開くことになりましたが、ケースに保存していたので、ページの色は変わっていませんでした。
Commented
by
noma-igarashi at 2017-05-18 19:56
こんにちは!
そうそう、そうなんです。「boucle」がループで、「boucle-piquee」がトウループ。男子の記事にも出てきていたんですね。 この記事を訳し終えたら、ショーマのインタビュー訳に挑戦してみたいな思いつつ、訳すよりも、日本語で似たようなことを言っている記事を探したほうが早いんじゃないかと気もしたり。 私がフランスのフォーラムを覗くようになったのは、バンクーバー五輪の後からなのですが、当時に比べると、日本人選手(主にゆづとショーマですが)の写真をアイコンに使う人がずいぶん多くなりました。日本語ふうのハンドルネームを使っている人もいるし。ダイスケはフランスでも人気があったけど、彼の写真をアイコンに使う人はいなかったんですよね。そこがちょっと残念。
Commented
by
Disney 鴨
at 2017-05-19 21:08
x
こんばんは。
五十嵐さんが、削除された部分には、私も、訳を考えているときに、ヤバい記述を見つけたので、あの部分の削除は当然だと思います。なお、私のフランス語学習は、総括の続きに戻ります。 ところで、大ちゃんが、フランスで人気があったのは、ゆづが初めての世界選手権に出て、銅メダルを取った、あのニースの世界選手権で銀メダルを取ったからだと思っています。また、あの世界選手権では、Pちゃんの金メダルにブーイングがありましたが、大ちゃんは、あの銀メダルで、ソチ五輪まで競技を続けることになったので、あの世界選手権は、大ちゃんにとって、重要な大会でしたよね。
Commented
by
noma-igarashi at 2017-05-19 23:12
こんばんは。
確かにフランス人は、フランス開催の試合で活躍した選手を応援する傾向がありますね。やはり、生かテレビかを問わず、演技を見る機会があることが大きいのだろうと思います。こづがGPSフランス大会で優勝したときも、直後に熱心なファンが現れたし、ショーマもそうでした。 私がこのフォーラムを見つけたのはバンクーバー五輪の直後で、ダイスケの場合、その時点でかなり人気がありました。あのときはジュベが早々に脱落してしまい、彼が世界チャンピオンになったときの銀メダリストであるダイスケを代わりに応援してくれているような印象も受けました。それと、あの五輪では4回転を回避する選手も少なくなかったから、4回転にこだわるダイスケに肩入れしていた人もいたのかも。 ショーマもフランスで人気が出るといいな~と思っていたところ、見事にそうなったので、喜んでいるところです。
Commented
by
noma-igarashi at 2017-05-20 08:18
ごめんなさい。上のコメント、ちょっと説明不足だったかも。
バンクーバー五輪の後に、あのフォーラムに行き当たり、「バンクーバー五輪男子フリー」のスレッドを覗いてみたところ、試合の流れに沿ってコメントが並んでいて(ちょうど、この記事で紹介しているゆづとショーマに関するコメントのように)、それを読んで、上のコメント欄に書いたようなことを感じたのでした。
Commented
by
かのこ
at 2017-05-20 21:07
x
こんばんは。
フランスのフォーラムのファンの声を訳してくださいましてありがとうございました!世界選手権後の宇野選手への反応が気になっていたので称賛されていて凄くうれしかったです~。 アメリカのゴールデンスケートくらいなら私でも何となく分かりますが、フランス語訳となるとさっぱりで…。ちなみに五十嵐さんが見るところフランスで人気が特にある男子選手はどのあたりですか?やっぱり羽生選手が特にファンが多いのでしょうか? (ハビエル選手はヨーロッパだけどどうなのかな?) 宇野選手に関しては日本でもそうだけど、フランスではかつての大輔選手と重ねてる人がいるのかなーなどと(前にブログに載っていた五十嵐さん訳の)宇野選手へのフォーラムのコメントを読んで思ったりしました。
Commented
by
noma-igarashi at 2017-05-21 18:01
かのこさん、こんにちは。
このフランスのフォーラム「Passion-Patinage」は、私などよりずっとフランスに詳しそうな方によると、「変な人ばかり集まって、好みが偏っている」らしいので(という趣旨のコメントを、以前、1回だけ見えた方にいただいたことがあります)、フランスの一般的なフィギュアファンはまた違う傾向があるのかもしれません。 ただ、私が見るようになってかれこれ7年、少しずつメンバーが入れ替わりながら、熱心な書き込みが続いていることを思うと、少数の偏った好みの人だけが人が集まって、内輪で盛り上がっているというわけではないのでは、と思っています。 ダイスケの評判目当てに、私がちょくちょく覗くようになったころは、やはりジュベールの人気がダントツでした。あとは、ランビ。ダイスケの人気があるといっても、やはりランビにはかなわないな、と何度か思いました。それからトマシュも人気でしたね。総じて、表現力のある選手がお気に入りのようです。 お書きのように、同じヨーロッパの選手ということもあり、ハビも人気がありますよ。今回も彼がメダルを逃したのを残念がるコメントがあったし、優勝した去年、一昨年は、それこそハートマーク入りのコメントがたくさん寄せられていました。ヨーロッパの国ですから、ヨーロッパの選手に対する思い入れはやはり強いと思います。
Commented
by
Disney 鴨
at 2017-06-27 20:49
x
こんばんは。
五十嵐さんが仰っていた、ピルエットが、女子SPのフランス語を見る前に、ゆづのインタビューの第2パラグラフにお出まししました。ちなみに、綴りはpirouetteで、辞書に出ていた意味は、「旋回、半回転」となっていました。当然、フィギュアスケートの視点で考えると、「スピン」になりますよね。 ところで、Japan Openでは、五輪に出て来そうな選手のFSをGPSに先んじて見られますし、全日本選手権は五輪最終選考会なので、チケット争奪戦は厳しいと思いますが、五十嵐さんが、チケットをゲット出来ると良いですね。
Commented
by
noma-igarashi at 2017-06-28 20:24
こんにちは。
ピルエット、ゆづインタビューに出てきましたか。「半回転」という辞書の日本語を見て、スピンにしては回転数が少なすぎるんでは、などと思いましたが、スピンですよね、やはり。 Disney 鴨さんが訳されたもの、どこかに発表されればいいのに~。 ブログとか、twitterとか、facebookとか、されないんですか? ぜひおすすめしたいです! 全日本、行きたいですが、どうなりますか・・・ 距離的には近いんですけどねええ。 で、どの行き方がいちばんいいかとか、すでにさんざん調べたんですけど(バスで調布に出て、京王線に乗り換えるのがよさそう。Jリーグの試合だったら、直行バスもあるんですけど)、果たして集めた知識が役に立ちますかどうか。
|
タグ
カルメン(100)
トゥーランドット(89) トスカ(86) 魔笛(86) その他のオペラ(86) アイーダ(60) ドン・ジョヴァンニ(46) 椿姫(45) フィガロの結婚(32) ドン・カルロ(32) こうもり(18) コシ・ファン・トゥッテ(18) セビリアの理髪師(17) ニーベルングの指環(16) ばらの騎士(15) 蝶々夫人(11) オテロ(10) ラ・ボエーム(8) トリスタンとイゾルデ(8) 後宮からの逃走(4) 記事ランキング
外部リンク
最新のトラックバック
フォロー中のブログ
ライフログ
ファン
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||